Today, there are thousands of machine translation tools on the internet. The good news is, they get better every day. In the process, they help in speeding up the translation process and helps businesses and individuals save money on several projects. 

Unfortunately, there is a dark side to it – thanks to the availability of many machine translation tools, finding the best is a vicious cycle.

Look – all the tools you find on the web are not equal. There are those made with the end-user in mind, while there are others which might cost you a fortune and offer you zero value.

Before choosing a machine translation tool, therefore, there are a few things you need to consider. They include;

1. The type of content

First and foremost, you need to remember that you cannot use machine translation tools on all types of content.

For instance, if you have a creative piece or an academic document that needs translation, don’t even think of getting a translation software. Even top-of-the-game tools that use deep learning have trouble translating this type of content.

However, if you have lots of content that needs translation within a short time, an excellent translation tool will help.

Of course, no machine translation engine is built for your type of content. Nonetheless, if you do your homework well, you can find one whose engines can translate certain subjects.

2. Target Languages and subject matter

Some machine translation tools require a lot of training data before they can give a pitch-perfect outcome. This is not an issue when dealing with language pairings, which have vast amounts of bilingual data such as English and German.

Nonetheless, it can prove to be an uphill task when it comes to less common pairings. Therefore, before choosing a machine translation tool that you consider ‘ideal,’ consider seeking expert advice.  

3. Budget

Factually, an expensive tool doesn’t always mean that it delivers top-notch results. For this reason, you don’t have to milk your bank accounts dry to get a good tool. Look at your budget, weigh the options available, seek professional help where need be, and follow your instincts. Once you do this, follow the ultimate rule of thumb – buy the best that you can afford.

4. Turnaround time

Despite coming at the end of our list, turnaround time is one of the most important things you should consider. More often than not, you need to use a software as opposed to a human translator to save money and time. Therefore, choose the tool that will help you complete large volumes of work within short periods.

 A simple google search using keywords such as “best machine translation tools” might help you find what you are looking for. But it would be more rewarding if you can find referrals who have actually used these tools to help you in the search. Good luck!